Как открыть счёт в турецком банке иностранцу в 2022 году? Лексика для открытия счёта в банке

Узнайте, возможно ли иностранцу открыть счёт в турецком банке в 2022 году. В этой статье изучем те фразы, которые помогут в общении со служащими банков в Турции.

В последнее время для многих туристов в Турции встал вопрос, можно ли открыть там счёт в банке. Многие интересуются, обязательно ли для этого иметь вид на жительство в стране. Некоторые местные сообщают, что без ВНЖ счёт можно открыть в государственном банке Зираат. Однако, в каждой провинции ситуация разная, и человек всё равно должен иметь налоговый счёт на территории Турции. Условия ужесточились, и теперь можно сказать, что без вида на жительство практически невозможно открыть счёт в банке.

«Банковский счёт» на турецкий переводится как «Banka hesabı» или hesabe.

«Кредитная карта» на турецкий переводится как «Kredi karti», а валюта на турецком будет döviz.

Hesabe – это тоже самое что и Vadesiz mevduat hesabı, то есть обычный накопительный счёт в банке без процентов.

Как спросить «Может ли иностранец, не имея ВНЖ, открыть счёт в этом банке?». На турецком этот вопрос будет звучать так: «Yabancı bir kişi oturma izni olmadan bu bankada hesap açabilir mi?».

«Faiz oranı» с турецкого переводится как «процентная ставка», под которую открывается вклад.

Если нужно сказать про вклад в банке, открытый на определённый процент и период используется словосочетание «Vadeli mevduat hesabı».

Немаловажный вопрос «Dolar vadeli mevduatı için faiz oranı ne kadar?» означает

«Какова процентная ставка по долларовому вкладу?»

Что же касается карт, то тут необходима следующая лексика. Вопрос «Yabancı bir kişi bu bankada kredi kartı alabilir mi?» будет переводиться как «Может ли иностранец получить кредитную карту этого банка?»

«Bankamatik (ATM) kartı» – это дебетовая карта, привязанная к банковскому счету, с которой человек снимает деньги без кредитных (заёмных) денег.

«Снимать деньги» на турецком языке будет «Para Çekmek».

Хотя и в плане банкоматов в Турции все хорошо, иногда нужно уточнить, можно ли снять деньги в конкретном банкомате. Данный вопрос на турецком звучит, как «Bankamatikten döviz çekebilir miyim?»

Обменивая деньги, нужно словосочетание «Döviz kuru» – курс обмена валют. Чтобы положить или вложить деньги, необходимы слова «Para Yatırmak».

Чтобы задать вопрос, например, «Я хочу положить на свой счет 200 долларов, какой сегодня курс обмена валют?» в Турции звучит следующим образом «Hesabıma 200 dolar yatırmak istiyorum, bugün döviz kuru nedir?» (цифру, конечно же, можно поменять).

Для интернет покупок нужно знать понятие «İnternet bankacılığ» или «mobil şube» – интернет банкинг.

«Денежный перевод» на турецком будет «Para transferi», а международный денежный перевод – это «Uluslararası para transferi». Чтобы сказать про денежный перевод между счетами одного банками, используют слово «Havale», а при переводе между счетами разных банков используют сокращение EFT. И последний вопрос, который мы разберём: «Можно ли сделать международный перевод в этом онлайн банке? Этот вопрос переводится как «Mobil şubesinde uluslararası para transferi yapılabilir mi?».

Вопрос открытия своего счета в банке Турции требует тщательного изучения вопроса и почти всегда наличие ВНЖ. Рекомендуем Вам посоветоваться с юристами в Турции. Это также поможет Вам, иностранцу, выучить лексику для открытия банковского счёта в Турции.