Закон гармонии гласных и множественное число в турецком языке

Итак, по нашей новой традиции, мы проводим мини урок турецкого языка и сегодня мы разберем гармонию гласных и заодно посмотрим, как в турецком языке образуется множественное число. Турецкий язык является языком агглютинативным, это значит, что необходимый аффикс нужно «приклеить» к основе слова, иногда это может быть сразу несколько аффиксов для того, чтобы получить желаемый смысл. Множественное число в турецком языке образуется с помощью аффиксов –Lar –Ler. Например, Evrak (документ), Evraklar (документы); Dilekce (заявление), Dilekceler (заявления). Однако, возникает вопрос, как выбрать частицу –Lar или –Ler, для этого необходимо знать и понимать закон большой гармонии гласных. Согласно данному закону, если последний слог содержит твердые гласные (A, I, O, U), то аффикс должен содержать твердую гласную А, то есть выбираем –Lar. К примеру Avukat (адвокат) Avukatlar (адвокаты), Savci (прокурор) Savcilar (прокуроры), tanik (свидетель) taniklar (свидетели), davaci (истец) daviclar (истцы)

В том случае, если последний слог содержит мягкие гласные, такие как (e, i, ö, ü), то аффикс будет также содержать мягкую гласную Е, то есть выбираем –Ler. Например, kalem (ручка) kalemler (ручки), beklenti (ожидание) beklentiler (ожидания). В дальнейшем, вы привыкните к данному произношению и не сможете сказать неправильно.

Заимствованные слова из других языков, часто произносятся и пишутся не по правилам, в том числе, при образовании множественного числа, они не подчиняются гармонии гласных, это некоторые слова с удвоенной буквой –аа. Например, Saat (час) saatler (часы), vaat (обещание) vaatler (обещания)


4 комментария


  • maks2006794
    maks2006794
    Турецкий язык для меня сложный. Меня очень удивило то, что турецкий язык является языком агглютинативным, это значит, что необходимый аффикс нужно «приклеить» к основе слова, иногда это может быть сразу несколько аффиксов для того, чтобы получить желаемый смысл. Короче ничего не понял, но очень интересно.
    • romanow2333
      romanow2333
      Я сам своего рода полиглот, знаю 4 языка, но признаю, что турецкий все-таки сильно отличается от того, что можно увидеть среди других европейских языков, оно и не странно все-таки другая языковая группа. Язык довольно сложный, но все еще легкий по сравнению с азиатскими и арабской вязью, которая вообще ни на один язык не похода от слова совсем. Но спасибо за ваше мнение.
  • Allmiz
    Allmiz
    Ого! Этот сайт - целый справочник по выживанию в Турции. Если бы я поехал в Турцию, то взял бы с собой какой-нибудь русско-турецкий словарь, или же переводчик на смартфоне. Лучший вариант - взять специального человека, который хорошо знает турецкий, а также говорит на нем. Данный вариант был бы самым оптимальным для меня, ведь с переводчиком будет неудобно, а также очень и очень долго.
    • alina564820
      alina564820
      Да, конечно, удобней ехать с человеком-носителем языка, который в совершенстве им владеет и имеет большой опыт в этом деле, тем самым упрощая задачу, но, а ещё удобней, если самим знать язык и свободна общаться на турецком, вот именно этот вариант может и самый длительный, но самый правильный и очень удобный, а в качестве помощника можно взять и русско-турецкий словарь